Medias In Res - Lösungen Repetitiones 16-20

I.
1. Zeiten
Das lmperfekt erkennt man an der Silbe -ba- vor der Endung. Die Endungen des Perfekts lauten: i, isti, it imus istis, erunt
Das Plusquamperfekt besteht aus Pertektstamm und den Endungen eram, eras etc.

2. „qui, quae, quod“
bedeutet als Fragepronomen: welcher-e -es; als
Relativpronomen: der die, das, und als relativer
Anschluss: dieser-e -es

3. Steigerung
Den Komparativ erkennt man der Silbe -ior- nach dem
Stamm bzw. der Endung -ior- im 1. und 4. Fall Neutrum
Sg. Der Superlativ hat meist die Endung -issimus 3,
gelegentlich aber auch -errimus 3 oder illimus 3.

4. Kasuslehre
Der Genetiv der Eigenschaft und der Teilungsgenetiv werden mit Q übersetzt. Beim Genetivus objectivus
ist jeweils eine passende Präposition zu suchen. Der Zweckdativ wird mit Q übersetzt.
Der Mittelsablativ wird mit mit oder durch wiedergegeben, der Ablativ der Eigenschaft und der Trennungsablativ mit Q. Der Vergleichsablativ (steht beim Komgarativ) wird mit als übersetzt, der Zeitablativ steht auf die Frage wann?

ll.
  1. amiserat - Weil Orpheus die Gattin verloren hatte, weinte er lange.
  2. gerebat - Was könnt ihr mir über Cäsar erzählen, der sieben Jahre in Gallien Krieg geführt hat?
  3. vicerat - Hannibal, der die Römer in einigen Schlachten besiegt hatte, musste seine Truppen schließ/ich in die Heimat führen.
  4. legunt - Cäsar schrieb einige Bücher über seine Kriege, die auch in unseren Zeiten die Schüler lesen.
  5. commisit - Weil Tantalus eine sehr schreckliche Untat begangen hat, muss er immer Hunger und Durst ertragen.
III.
  1. i. mit schnellerer Hand
  2. c. ein schlechteres Urteil
  3. g. ein böser Bürger
  4. b. des neuen Gesetzes
  5. f. den ehrenvollen Senatoren
  6. h. dem tapfereren Heer
  7. e. der grässlichen Sachen
  8. a. den klugen Mann
  9. d. einen kurzen Brief
IV.
Bevor Cäsar jener sehr berühmte Feldherrn in Gallien Krieg führte, hatte er vom Senat die Provinz Spanien erhalten. Während er durch die Berge in diese Provinz reiste, kam er mit einigen Gefährten zu einem sehr kleinen Dorf wo wenige Menschen lebten. Einer von den Gefährten, dem Cäsars Gier nach Macht nicht unbekannt war lachte und sagte: „ Sieh, Cäsar diese sehr armen Menschen! Die Einwohner jenes Dorfes sorgen sich sicher nicht um Macht und Ehrenämter " Diesem antwortete Cäsar dies: „Ich will lieber in diesem Dorf der Erste sein, als in Flom der Zweite. ”

V.
  1. (mit) einem angenehmen Geschenk- dono gratiori/-e, gratissimos 
  2. mit heftigen Worten - verbis acrioribus, acerrimis
  3. kleine Städte - oppiola minora, minima
  4. der großen Flotte - classis maioris, maximae
VI.
Wem von den Schülern gefallen die Lateinstunden nicht sehr? Niemand von uns liebt die Lateinstunden nicht.
Nichts kann uns von den Lateinstunden abhalten. Denn die Lateinstunden, die schöner sind als alle übrigen
Stunden, bereiten uns immer große Freude. Unser Lehrer ein sehr kluger Mann, erfreut uns immer mit schönen
lateinischen Büchern. Auch am Nachmittag und in der Nacht, wenn wir Freizeit haben, lesen wir gerne lateinische Bücher

VII.
Welcher Redner war berühmter als Cicero? Während dieser Konsul war rettete er den Staat, der in höchster Gefahr war Denn er zwang Catilina, der beschlossen hatte die Konsuln zu töten, Rom zu verlassen. Im Senat, den er selbst zusammengerufen hatte, hielt er diese Rede: „ Welches Verbrechen hast du nicht begangen, Catilina? Alles, was du gemacht hast, haben wir gesehen. Wieschlecht sind deine Untaten! Auch die Beschlüsse, die du mit deinen sehr schlechten Gefährten gefasst hast, sind uns nicht unbekannt. Befreie den Staat, den du mit deinen Verbrechen schon lange erschrecktest, von großer Furcht! " So ging Catilina freiwillig aus Rom weg und zog sich zu seinen Truppen zurück, die er vor der Stadt vorbereitet hatte.

VIII.
  1. Verres, qui multa artiticia pulcherrima e Sicilia provincia abstulerat, oratione Ciceronis adductus Roma fugere constituit. - Verres, der viele sehr schöne Kunstwerke aus der Provinz Sizilien weggetragen hatte, beschloss, durch eine Rede Ciceros veranlasst, aus Rom zu fliehen.
  2. luppiter, quod Tantalo prudentior erat, facinus atrocis simum intellexit. - Weil Juppiter klüger als Tantalus war erkannte er das sehr grausame Verbrechen.
  3. Cives Romani, gui Hannibalem maxime timebant, magno cum metu clamaverunt: „Hannibal ante portas! " - Die römischen Bürger die Hannibal sehr fürchte- ten, riefen mit großer Furcht: „Hannibal vor den Toren! "
  4. Romani, quod iis uxores non erant, feminas rapere constituerunt. - Weil die Römer keine Ehefrauen hatten, beschlossen sie Frauen zu rauben.
  5. Caesar, qui paucis annis omnes tere civitates Gallorum vicerat, legiones suas Romam duxit. - Cäsar m der in wenigen Jahren fast alle Stämme der Gallier besiegt hatte, führte seine Legionen nach Rom.
  6. Orpheus, cuius Carmina pulcherrima erant, uxorem in Tartaro quaerebat. - Orpheus, dessen Lieder sehr schön waren, suchte seine Gattin im Tartarus.
IX.
  1. insula
  2. brevis
  3. committo
  4. manus, ago
  5. clamo
  6. caput

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen