I.
Adjektiva:
Adjektiva:
acerrimis (den heftigsten), altius (das höhere),
celeribus (den schnellen), olulciora (die süßeren), tacile
(das leichte), tortius (das tapferere), grave (das schwere),
humaniores (die mensch/icheren), laetissimam (die
frohste), notissimum (das bekannteste), pauperiori
(dem/der ärmeren), peius (das schlechtere), sanos (die
gesunden)
celeribus (den schnellen), olulciora (die süßeren), tacile
(das leichte), tortius (das tapferere), grave (das schwere),
humaniores (die mensch/icheren), laetissimam (die
frohste), notissimum (das bekannteste), pauperiori
(dem/der ärmeren), peius (das schlechtere), sanos (die
gesunden)
Adverbia:
altius (höher), cupicle (gierig), diligenter (sorg-
fältig), feliciter (glück/ich), facile (leicht), fortius (tapferer),
peius (sch/echter), pulchre (schön), simillime (am ähnlichsten)
II.fältig), feliciter (glück/ich), facile (leicht), fortius (tapferer),
peius (sch/echter), pulchre (schön), simillime (am ähnlichsten)
- accusamus , accusabimus, accusabamus, accusavimus, accusaveramus, accusaverlmus
- scis, scies, soíebas, scivisti, sciveras, sciveris
- sunt, erunt, erant, iuerunt, fuerant, fuerint
- hortatur, hortabitur, hortabatur, hortatus est, hortatus erat, hortatus erit
III.
- nuntiare, nuntiari, nuntlavisse, nuntiatum esse; nuntlal, nuntiatel; nuntians, nuntiatum
- scribere, scribi, scripsisse, scriptum esse; scribe!, scribetel; scribens, scriptum
- tollere, tolli, sustulisse, sublatum esse; tolle!, tollite!; tollens, sublatum
- pati, passum esse; paterel, patimini!; patiens, passum
IV.
Deponentia:
Deponentia:
hortamini (ihr fordert auf), sequi (folgen),
locuti sunt (sie sprachen), queruntur (sie klagen), passe
erat (sie hatte erduldet), sequor (ich folge), loquere
(sprich!)
locuti sunt (sie sprachen), queruntur (sie klagen), passe
erat (sie hatte erduldet), sequor (ich folge), loquere
(sprich!)
Passiv:
superamini (ihr werdet übertroffen), traolitur (es
wird überliefert), ornatum (geschmückt), referetur (es
wird berichtet werden), dubitatur (es wird gezweifelt),
rogari (gebeten werden), rnetuebarnur (wir wurden
gefürchtet), quaeruntur (sie werden gesucht), divlsum est
(es wurde geteilt), olucor (ich werde geführt), iuvaris (du
wirst unterstützt)
wird überliefert), ornatum (geschmückt), referetur (es
wird berichtet werden), dubitatur (es wird gezweifelt),
rogari (gebeten werden), rnetuebarnur (wir wurden
gefürchtet), quaeruntur (sie werden gesucht), divlsum est
(es wurde geteilt), olucor (ich werde geführt), iuvaris (du
wirst unterstützt)
V
- timebatur - Weil Nero viele Menschen grausam töten lassen hatte, wurde er von den meisten römischen Bürgern sehr gefürchtet.
- questus est - Orpheus, der seine geliebte Gattin verloren hatte, klagte mit vie/en Tränen über sein Schicksal.
- quaerebatur - Europa, die von Jupiter geraubt worden war wurde von ihren Brüdern lange gesucht.
- patiuntur - Die römischen Soldaten, die vom Heer der Feinde umzingelt worden sind, ertragen kaum den Durst.
- locutus est, vereri - Nachdem er die Furcht der Soldaten bemerkt hatte, sprach der Feldherr: „Fürchtet die Truppen der Feinde nicht! "
VI.
- missus/-a sum
- arnatur
- invitabltur
- incluolebantur
- laudatus/-a erat
- ducimur
VII.
RÄTSEL
RÄTSEL
VIII.
- (magistrum ferentem) Die Schüler erblicken mit großer Freude den Lehren der neue Lateinbücher bringt.
- (libros scriptos) Denn nichts ist schöner als Bücher zu lesen, die in lateinischer Sprache geschrieben worden sind.
- (libros acceptos) Aber die Bücher die sie vor einigen Tagen vom Lehrer erhalten hatten, haben sie schon gelesen.
- (discipulos amantibus) Denn es gefiel den Schülern, die die lateinische Sprache sehr liebten (lieben), diese Bücher nicht nur in der Schule, sondern auch zu Hause zu lesen.
IX.
7.b. Nachdem er Christus gesehen hatte, beschloss Petrus, der Gott dankte, in die Stadt zurückzukehren.
7.b. Nachdem er Christus gesehen hatte, beschloss Petrus, der Gott dankte, in die Stadt zurückzukehren.
2.i. Nachdem Kassandras Worte missachtet worden sind, wird das Pferd in die Stadt gezogen.
3.e. Nachdem er das Orakel befragt hatte, fürchtete sich Maxentius, durch Angst vor dem Tod bewegt, Rom zu verlassen.
4.c. Als die Soldaten den Durst kaum ertrugen, soll plötzlich ein Wunder geschehen sein.
5.a. Wei/ sich Achill von der Schlacht fernhält, können die Griechen die Feinde nicht besiegen.
6.h. Nachdem die Stadt durch einen Brand verwüstet worden war ließ der Kaiser die Christen ergreifen und bestrafen.
7.g. Nachdem Troja besetzt worden ist, wird Odysseus zehn Jahre von der Heimat ferngehalten.
8.d. Nachdem er viele Sklaven versammelt hatte, zögerte Spartakus nicht mit den römischen Truppen zu kämpfen.
9. f. Als die Römer schliefen, begannen die Gallier das Kapitol zu besteigen.
X.
- (fllium sequi) - Dädalus, der mit Ikarus über den Himmel flüchtete, bemerkte, dass der Sohn ihm nicht mehr folgte.
- (Helenarn raptann et ductam esse; Ouam rem fuisse) - Wir lasen (lesen), dass Helena, die schönste Frau, geraubt und nach Troja geführt worden war (ist). Es steht fest, dass diese Sache der Grund eines grässlichen Krieges gewesen ist.+
- (Christianos liberatos esse) - Mark Aurel wurde gemeldet, dass die Christen, die zu ihrem Gott beteten, oft aus den größten Gefahren befreit worden waren.
- (exercitum vinci) - Weil Maxentius bemerkt hatte, dass sein Heer von den Truppen Konstantins besiegt wurde, ergriff er die Flucht (vertraute er sich der Flucht an).
- (virum pauperem adiuvari) - Martin, der sah, dass der arme Mann von den übrigen Menschen nicht unterstützt wurde, teilte seine Kleidung mit dem Schwert.
XI.
- des Konsuls, du befragst
- die Gesetze, du wirst lesen
- wodurch, wohin
- dadurch, dorthin, ich gehe
- die Kraft, du willst
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen