Medias In Res - Übersetzung Lektion 20 - Über Cleopatra

Über Cleopatra
Antonius traf, während er im Orient Krieg führte, mit Cleopatra, der Königin Ägyptens zusammen. Weil diese Frau sowohl mit ihrer Schönheit als auch mit ihrer Klugheit die Liebe des Feldherrn entfachte, blieb Antonius in Alexandria. Durch die Liebe zu Kleopatra veranlasst (= Aus Liebe zu Cleopatra) gab er der Königin auch ein Gebiet, das die römischen Soldaten erobert hatten zum Geschenk und vergrößerte auf diese Weise deren Reich. Diese Sache bereitete freilich Cleopatra Freude, aber beunruhigte die Senatoren in Rom sehr. Daher beschlossen sie Octavian mit einem gewaltigen Heer gegen Antonius zu schicken.
Bei der Stadt Actium begannen die Feinde, die vorher Gefährten waren, die Schlacht. Aus dieser Schlacht floh Cleopatra mit ihrer Flotte in ihre Heimat, weil sie die Niederlage des Antonius (be)fürchtete. Sobald Antonius die Flucht der Königin bemerkte, verließ auch er seine Truppen und eilte selbst nach Ägypten. Daher besiegte Octavianus in kurzer Zeit das Heer des Antonius und besetzte wenig später Alexandria. Darauf tötete sich Marcus Antonius mit dem Schwert und wich in den Armen Cleopatras aus dem Leben.
Weil Octavianus beschlossen hatte, Cleopatra nach Rom zu bringen und den römischen Bürgen im Triumph zu zeigen, schloss er die Königin in deren Palast ein und stellte Wachen vor die Tore. So konnte die Königin weder fliehen noch sich selbst töten:
Antonius hatte ihr nämlich alle Waffen weggenommen. Aber Cleopatra war klüger als Antonius. Sie legte eine Schlange, die Sklavinnen heimlich zur Königin gebracht hatten, auf ihren Körper. Diese tötete Cleopatra sofort mit ihrem Gift.

Ü I.
  1. ponis – ponebas – posuisti – posueras – du hattest gelegt
  2. tradimus – tradebamus – tradidimus – tradideramus = wir hatten ausgeliefert
  3. cedunt – cedebant – cesserunt – cesserant = sie waren gewichen
  4. aufert – auferebat – abstulit – abstulerat = er hatte weggenommen

Ü II.
Präsens
Präteritum
Perfekt
Plusquamperfekt
statuis (du beschließt) properas (du eilst)
canunt (sie singen)
 agitis (ihr treibt)
 vertit (er wendet)
ducimus (wir führen)

monstrabas (du zeigtest) poterat (er konnte)
eramus (wir waren)
coeperunt (sie begannen)
tulisti (du trugst)
occiderunt (sie töteten)
fuerunt (sie waren)
 vertit (er wendete)
superavisti (du besiegtest) vidimus (wir sahen)
ieratis (ihr wart gegangen), moverat (er hatte bewegt), amiserant (sie hatten verloren)


Ü III.
  1. audiveratis - Habt ihr mir alles erzählt, was ihr über diese Sache gehört hattet?
  2. veneram - Mit demselben sehr schnellen Schiff, mit dem ich nach Rom gekommen war, verließ ich wenig später die Stadt wieder.
  3. petiveram - Warum hast du mir nicht diese Bücher gebracht, die ich von dir erbeten hatte (um die ich dich gebeten hatte)?
  4. statuerant - Einige Senatoren, die den Diktator zu töten beschlossen hatten, umringten Cäsar.
  5. fuerat - Die Götter bestraften Tantalus, der ihnen vorher immer lieb gewesen war, mit den höchsten (schwersten) Strafen.

Ü IV.
  1. Der Tod der Tochter, die er sehr geliebt hatte, bereitete Cicero großen Schmerz.
  2. Lateinische Bücher zu lesen bereitet uns, obwohl es nicht sehr leicht ist, dennoch Freude.
  3. Die Sitten jener Zeiten bereiteten Cicero große Sorge.
  4. Lukretia, jene sehr ehrenhafte Gattin, diente vielen römischen Frauen als Beispiel.
  5.  Scipio, jenem sehrberühmten Feldherm, verschaffte die Schlacht, in der er Hannibal besiegte, große Ehre.
  6. Sobald Vercingetorix die Truppen sah, die die übrigen Stämme zu Hilfe geschickt hatten, beschloss er eine Schlacht zu beginnen.

Ü V.
  1. du gehst, dieser
  2. ich kam, komm!
  3. des Kopfes, ihr fangt
  4. den Söhnen, den Töchtern
  5. diesem, diese, du gingst

Ü VI.
Ptolemäus begeht einen grausamen Mord
Pompeius und Cäsar waren die berühmtesten Feldherren. Während dieser in Gallien Krieg führte, war jener Konsul in Rom und verschaffte sich sehr große Macht. Diese Sache gefiel Cäsar keineswegs. Daher ging er mit seinen Legionen nach Rom und dann, weil Pompeius schon geflohen war, eilte er nach Griechenland, wo er dessen Heer besiegte. Pompeius selbst konnte wiederum flüchten und zog sich zu König Ptolemäus, Kleopatras Bruder, zurück.
Jener aber, der mit Cäsars Hilfe sein Königreich zu vergrößern wünschte, dachte bei sich: „Pompeius' Tod wird
Cäsar sicher große Freude bereiten." So tötete er Pompeius und schickte dessen Kopf zu Cäsar. Aber Cäsar,
dem dieses sehr grässliche Geschenk großen Schmerz bereitete, weinte lange. Denn obwohl sie Feinde waren, bewunderte Cäsar den noch immer die Tapferkeit jenes ehrenhaften Mannes (wörtl: war die Tugend ... Cäsar immer zur Bewunderung). Wenig später bereitete Cäsar einen Krieg gegen Ptolemäus vor und machte Kleopatra, eine sehr schöne Frau, zur Königin.

Vokabel:
ingens, ingentis
riesig, gewaltig
20
Adj.
antea
vorher
20
Adj.
enim (nachgestellt)
denn, nämlich
20
Konj.
mulier, mulieris f.
Frau
20
Nomen
finis, finis m.
Ende, Grenze; Pl.: Gebiet(e)
20
Nomen
fines, finium p.
Gebiet(e)
20
Nomen
donum, doni n.
Geschenk
20
Nomen
regnum, regni n.
(König)Reich; Herrschaft
20
Nomen
clades, cladis f.
Niederlage
20
Nomen
classis, classis f.
Flotte
20
Nomen
custos, custodis m.
Wächter
20
Nomen
serva, servae f.
Sklavin
20
Nomen
augeo 2, auges, augere, auxi, auctum
vermehren, vergrößern
20
Verb 2
animadverto 3, animadvertis, animadvertere, animadverti, animadversum
bemerken
20
Verb 3
cedo 3, cedis, cedere, cessi, cessum
weichen, weggehen
20
Verb 3
claudo 3, claudis, claudere, clausi, clausum
einschließen
20
Verb 3
pono 3, ponis, ponere, posui, positum
setzen, legen, stellen
20
Verb 3
convenio 4, convenis, convenire, conveni, conventum
zusammenkommen, zusammentreffen
20
Verb 4
aufero, aufers, auferre, abstuli, ablatum
wegtragen, wegnehmen
20
Verb ferre
mihi gaudio est
es bereitet mir Freude
20
Verb Phrase

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen