Vale, puella, iam Catullus obdurat
Lebe wohl, Mädchen, Catull “macht sich schon hart”
nec te requiret nec rogabit invitam
weder sucht er sie auf, noch wird er die Unwillige bitten
At ut dolebis, cum rogaberis nulla.
aber du empfindest Schmerz, wenn du um nichts gebeten wirst.
Scelesta, vae te! Quae tibi manet vita?
Verbrecherische, wehe dir! Welches Leben bleibt dir?
Quis nunc t(e) adibit? Cui videris bella?
Wer wird zu dir kommen, wem wirst du als schön erscheinen?
Quem nunc amabis? Cuius esse diceris?
Wen wirs du jetzt lieben? Als wessen Freundin wirst du benannt werden?
Quam basiabis? Cui labella mordebis?
Wen wirst du küssen? Wessen Lippen wirst du beißen?
At tu, Catulle, destinatus obdura!
Aber du Catull´, harre aus als Entschlossener!
(2) CATULLUS AMICUM FABULUM AD CENAM INVITAT
CATULL LÄD SEINEN FREUND FABULL ZUM ESSEN EIN
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
Gut speisen wirst du, mein Fabull, bei mir
paucis, si tibi favent, diebus,
in wenigen Tagen wirst du bei mir speisen,
si tecum attuleris bonam atque magnam
wenn du ein gutes und reichliches Essen mit dir gebracht haben wirst
cenam, non sine candida puella
…, nicht ohne strahlend schönes Mädchen,
et vino et sale et omnibus cachinnis;
Wein und Salz und allen Lachen/Späßen;
haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
ich sage, wenn du diese mitgebracht haben wirst, unser Verehrter,
cenabis bene; nam tui Catulli
wirst du ein gutes Mahl erhalten, denn deines Catull
plenus sacculus est aranearum.
Geldbeutel ist voller Spinnweben.
Sed contra accipies meros amores.
Aber hingegen/im Gegenzug/als Entgeld wirst du reine Liebe erhalten.
Nam unguentum dabo, quod meae puellae
Denn ich werde dir Salbe geben, die meiner Geliebten
donarunt Veneres Cupidinesque;
Venus(e) und Cupido(s) (alle Liebesgötter) geschenkt haben;
quoad tu cum olfacies, deos rogabis;
Wenn Du es riechst, wirst Du die Götter bitten,
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
dich ganz zur Nase zu machen.
PROVERBIUM
Ut sementem feceris, ita metes.
Wie du säest, so wirst du ernten.
(3) DE AMICIS – VON DEN FREUNDEN
Donec eris felix, multos numerabis amicos;
So lange du glücklich bist, wirst du viele Freunde zählen
tempora si fuerint nubila, solus eris.
wenn dunkle Zeiten eingetreten sein werden, wirst du allein sein.
(4) INITIUM DISPUTATIONIS DE RE PUBLICA
Der Anfang einer Erörterung über den Staat
Scipio amicorum precibus commotus sic incipit disputare:
Nachdem Scipio durch die Bitten der Freunde bewegt/veranlaßt worden war,
begann die Erläuterung:
Faciam, quod vultis, ut potero,
Ich werde tun, wie ihr wollt, und ich werde können = so gut ich kann
et incipiam disputationem de re publica.
und beginne die Erläuterungen über den Staat.
Primum autem eius rei nomen explicabo;
als erstes aber werde ich “jener Sache Namen entfalten” = jenes erklären;
numquam enim natura eius rei, de qua disputabitur,
niemals wird dieser Sache Natur, von der diskutiert wird,
intellegi poterit, nisi prius nomen eius rei intellectum erit.
verstanden werden können, wenn nicht erst der Namen dieser Sache verstanden
worden sein wird.
Deinde, cum de generibus rei publicae ea, quae sentio, dixero,
Danach, wenn ich von den Arten der Staaten, meiner Wahrnehmung,
geredet haben werde,
de commutationibus rerum publicarum dicam.
werde ich von der Veränderung der Staaten sprechen.
(5) M. PORCIUS CATO FEMINAS VITUPERAT
Marcus Porcius Cato tadelt die Frauen
Feminae non contentae erunt, si haec lex abrogata erit;
Die Frauen werden nicht zufrieden sein, wenn dieses Gestz abgeschafft
worden sein wird/ist;
omnium rerum libertatem desiderant.
sie ersehnen/wünschen die Freiheit aller Sachen.
Quid, si hoc expugnaverint, non temptabunt?
Was werden sie, wenn dies erkämpft ist, nicht versuchen?
Iam nunc viri eas vix continere possunt.
schon jetzt können sie die Männer kaum zusammen halten.
Singula iura vobis eripient, postremo viris aequabantur.
Einzeln entreißen sie euch das Recht, schließlich wollen sie
den Männern gleichgestellt werden.
Quid tum fiet? Num tolerabiles erunt? Minime.
Was wird geschehen? Werden sie dann zu ertragen sein? Keineswegs.
Simulatque pares esse coeperint, superiores erunt.
Sobald sie angefangen haben gleich zu sein, werden sie die Überlegenen sein.
(6) BEGINN EINER HISTORISCHEN DARSTELLUNG
Bellum scripturus sum, quod populus Romanus cum Iugurtha,
Den Krieg will ich beschreiben, welchen das röm. Volk mit I.,
rege Numidarum, gessit.
dem Köng der Numider, führte.
(7) PROVERBIUM
Ne quaesiveris, quid cras futurum sit!
Frage nicht, was morgen sein wird!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen