Medias In Res - Übersetzung Lektion 31 - Über den Zorn der Diana

Der Zorn der Diana
Actaeon und seine Gefährten jagten einige Stunden lang, dann – es war schon Mittag – beschlossen sie zu ruhen. Während die Freunde im Schatten der Bäume die Freizeit genossen, brach Actaeon allein auf, um durch den Wald zu spazieren.
Mitten im Wald war (gab es) eine Quelle, wo die Göttin Diana, wenn sie von der Jagd ermüdet war, zu baden pflegte. Auch an diesem Tag war die Göttin zu dieser Quelle gekommen und genoss, nachdem sie ihr Gewand abgelegt hatte, mit den Freundinnen das kühle Wasser. Zufällig gelangte Actaeon zu demselben Ort und erblickte die nackten Mädchen.
(Nachdem dies bemerkt worden war) Nachdem sie das gemerkt hatten, schrien die Mädchen mit lauter Stimme und versuchten vergeblich den nackten Körper der Diana zu bedecken. Die Göttin aber, die niemand jemals nackt anzuschauen gewagt hatte, sprach zornig diese Worte: „Nun darfst (ist es dir erlaubt) zu erzählen, dass du mich nackt gesehen hast – wenn du erzählen kannst!“ Und sofort begann auf dem Kopf des Actaeon das Geweih eines Hirsches zu wachsen. Auch die Ohren wurden verwandelt, dann der Mund und die Füße, schließlich war der ganze Körper (der) ein(es) Hirsches. Darauf klagte jener lange über sein Schicksal: Denn er konnte nicht in den Wäldern bleiben wegen der Angst vor den wilden Tieren, nach Hause wollte er wegen seiner Scham nicht zurückkehren.
Inzwischen hatten die Gefährten des Actaeon, die glaubten, dass dieser bald zurückkehren würde, aus Angst (veranlasst) beschlossen, den Freund zu suchen. Sobald dieser seine Gefährten und (seine) Hunde hörte, freute er sich und hoffte, dass er nun sicher sei(n würde). Als sich aber die Hunde näherten, wollte er ihnen zurufen: „Ich bin Actaeon, erkennt euren Herrn!“ – aber er konnte schon nicht mehr die menschliche Stimme gebrauchen. Daher vollendeten die Hunde ihre grausame Pflicht, welche sie zu erfüllen gewohnt waren. Sie erkannten ihren Herrn nicht und töteten den Hirsch mit (ihren) Zähnen.

Ü I.
  1. wir glauben
  2. brich auf
  3. sie werden folgen
  4. sie folgen
  5. er kehrte zurück
  6. er kehrt zurück
  7. sie hatten sich gefreut
  8. sie pflegte

Ü II.
  1. mutans, mutatus, mutaturus, mutare, mutari, mutavisse, mutatum esse, mutaturum esse
  2. claudens, clausus, clausurus, claudere, claudi, clausisse, clausum esse, clausurum esse
  3. verens, veritus, veriturus, vereri, veritum esse, veriturum esse
  4. proficiscens, profectus, profecturus, proficisci, profectum esse, profecturum esse

Ü III.   
  1. Quintus verspricht der neuen Freundin, dass er sie immer lieben werde.
  2. Zu Mittag brechen die Schüler nach Hause auf, die einen um die Hausübungen zu schreiben, die anderen um auf den Feldern zu spielen.
  3. Der Lehrer glaubt, dass die Schüler das Lateinbuch mit großer Freude lesen werden.
  4. Ich hoffe, dass sich meine Freundin über dieses Geschenk freuen wird.
  5. Heute kommen auch die Eltern in die Schule, um mit dem Lehrer über die Untaten des Sohnes zu reden.

Ü IV.
  1. Magister arbitratur discipulos pensum ipsos scripturos esse.
    Der Lehrer glaubt, dass die Schüler die Aufgabe selbst schreiben werden.
  2. lulia scit Gaium se semper amaturum esse.
    Julia weiß, dass Gaius sie immer lieben wird.
  3. Spero me mox divitem fore (futurum/-am esse).
    Ich hoffe, dass ich bald reich sein werde.
  4. Amici promittunt se media nocte reversuros esse.
    Die Freunde versprechen, dass sie um Mittemacht zurückkehren werden.

Ü V.
  1. Ille vir vetus, quia ei dentes desunt, cena frui non potest.
    Jener alte Mann kann, weil ihm die Zähne fehlen, die Mahlzeit nicht genießen.
  2. Magister discipulos de officiis monet, quibus fungi debent.
    Der Lehrer erinnert die Schüler an die Pflichten, die sie erfüllen müssen.
  3. Noiite istis verbis uti!
    Gebraucht diese Worte nicht!
  4. Milites imperatorem sine ullo metu sequebantur.
    Die Soldaten folgten dem Feldherrn ohne irgendeine Furcht.
  5. Quis vestrum illo praemio gavisus non est?
    Wer von euch hat sich nicht über jene Belohnung gefreut?
  6. Quas poenas maxime veremini?
    Welche Strafen fürchtet ihr am meisten?

Ü VI.
Während Kephalos, der Ehemann der Prokris, einst in den Wäldern jagte, begann er an der Treue der Gattin, die zu Hause geblieben war, zu zweifeln. Aus diesem Grund beschloss er nach Hause zurückzukehren und deren Treue auf die Probe zu stellen.
So betrat Kephalos in veränderter Gestalt sein Haus und versprach der Gattin, die ihren Ehemann nicht erkannte, dies: „Ich werde dir großen Reichtum geben, wenn du mit mir eine Nacht verbringst!"
Diese widersetze sich lange, aber schließlich hörte sie, bewegt durch die gewaltigen Reichtümer, auf sich zu widersetzen. Sofort schrie jener: „Ich bin Kephalos, der Gatte einer Ehebrecherin!" Prokris verließ dann ihren Mann und sagte, dass sie niemals zurückkommen werde.
Aber bald erkannte Kephalos, der vor sehr großer Liebe zu Prokris brannte, dass er schlecht gehandelt hatte, und bat die Gattin um Verzeihung. Von da an verbrachten sie einige süße Jahre.
Eines Tages aber setzte sich Kephalos, nachdem er lange gejagt hatte, müde zu einer Quelle und rief, um den kühlen Lufthauch zu genießen: „Komm, Lufthauch! Durch dich werde ich immer erfreut!" Diese zufällig gehörten Worte wurden Prokris berichtet. Dann begann jene selbst, weil sie glaubte, dass „Aura" der Name eines Mädchens sei, an der Treue des Gatten zu zweifeln und folgte am nächsten Tag Kephalos heimlich in die Wälder. Sobald sich dieser wieder setzte und den Lufthauch rief, hörte er plötzlich, als sich die Gattin näherte, ein Geräusch und warf mit höchster Kraft einen Speer. Sobald er aber deren Stimme hörte, erkannte er, dass er kein Tier, sondern Prokris getötet hatte.

Vokabel:
tutus, tuta, tutum
sicher
31
Adj.
fore (= futurum esse)
sein werden
31
Adj.
umquam
jemals
31
Adv.
silva, silvae f.
Wald
31
Nomen
fons, fontis m.
Quelle
31
Nomen
os, oris n.
Mund, Gesicht
31
Nomen
pes, pedis m.
Fuß
31
Nomen
officium, officii n.
Pflicht, Dienst
31
Nomen
dens, dentis, dentium m.
Zahn
31
Nomen
auris,-is f., auris,-is f.
Ohr
31
Nomen
propter +4
wegen
31
Präp.
muto 1, mutas, mutare, mutavi, mutatum
verändern, verwandeln
31
Verb 1
audeo 2, audes, audere, ausus sum
wagen
31
Verb 2
gaudeo, gaudes, gaudere, gavisus sum (+ Abl.)
sich freuen (über)
31
Verb 2
soleo 2, soles, solere, solitus sum
gewohnt sein, pflegen
31
Verb 2
cresco 3, crescis, crescere, crevi, cretum
wachsen
31
Verb 3
fruor 3, frueris, frueri, fruiturus, () (+Abl.)
genießen
31
Verb Dep
proficiscor 3, proficisceris, proficisci, profectus sum
aufbrechen
31
Verb Dep
conor 1, conaris, conari, conatus sum
versuchen
31
Verb Dep
revertor 3, reverteris, reverti, reverti, reversum
zurückkehren
31
Verb Dep
arbitror 1, arbitraris, arbitrari, arbitratus sum
glauben
31
Verb Dep
utor 3, uteris, uti, usus sum (+Abl.)
gebrauchen, benützen
31
Verb Dep
fungor 3, fungeris, fungi, functus sum (+ Abl.)
verrichten, erfüllen
31
Verb Dep

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen