Medias In Res - Übersetzung Lektion 33 - Über Hero und Leander

  • Verbformen markieren
  • Einleitewörter einkringeln
  • wenn Infinitiv vorhanden, abchecken, ob AcI, NcI oder abhängig von Modalverb
  • wenn Partizip vorhanden, abchecken, ob Teil einer Zeitform, attributiv, PC oder Ablabs
  • Grammatikalische Strukturen markieren
Markierungs Legende:
  • ( ….) PC
  • <....> AcI
  • [...] Ablabs
  • relativer Anschluss unterstreichen
  • si       Einleitewort

De Herone et Leandro
Hero et Leander, qui <suos parentes nuptias numquam concessuros esse> sciebant, tamen [parentibus invitis] convenire et amore clam frui statuerunt. Cottidie Leander noctu per mare ad Heronem natabat, quae lumen in turri, ubi habitabat, ponere solebat. [Quo lumine duce] Leander natans semper cursum rectum tenere et ad puellam amatam pervenire potuit. Hieme autem nonnumquam [ventis in mari saevientibus] ab amica prohibebatur. Iam novem noctes afuerat, tum per nautam epistulam misit : « Quanto desiderio tui teneor! Quam libenter ipse pro litteris aliqua nave ad te pervenirem! Sed aliquis me (in portu navem ascendentem) videat. Nemo amorem nostrum animadvertat! Utinam Daedalus mihi alas daret! Omnia paterer, si corpus in caelum tollere mihi liceret. Utinam tecum essem! At spero <me mox ad te venturum esse>.“

Quod autem venti saevire non desierunt, Leander extrema audere constituit. Amor enim Heronis superaverat rationem. « Brevi tempore aut tecum ero aut moriar! », clamavit, deinde per mare natabat. At subito lumen, quod cursum monstrabat, vento extinctum est. Itaque Leander, quod neque hoc neque illud litus videre potuit, cursu decessit et postremo medio in mari mersus est.
Ea quoque nocte Hero adventum adulescentis amati frustra exspectaverat. At tum corpus exanime ad litus pelli> vidit. Statim, quod sine Leandro vivere nolebat, se ipsam de turri deiecit.

(Über) Hero und Leander
Hero und Leander, die wussten, dass ihre Eltern niemals die Hochzeit erlauben würden, beschlossen trotzdem gegen den Willen der Eltern zusammenzukommen (= sich zu treffen) und (ihre) Liebe heimlich zu genießen. Täglich schwamm Leander nachts durch (über) das Meer zu Hero, die im Turm, wo sie wohnte, ein Licht aufzustellen pflegte. Mit diesem Licht als (Führer) Anhaltspunkt konnte Leander beim Schwimmen immer den richtigen Kurs halten und zu seinem geliebten Mädchen gelangen. Im Winter aber wurde er manchmal, wenn Stürme auf dem Meer wüteten, von der Freundin ferngehalten. Schon neun Nächte war er abwesend gewesen, da schickte er durch einen Matrosen einen Brief: „Von wie großer Sehnsucht nach dir (gen.obj.) werde ich gehalten. (besser: Wie sehr sehne ich mich nach dir!) Wie gerne würde ich selbst anstatt des Briefes mit irgendeinem Schiff zu dir kommen! Aber irgendjemand könnte mich im Hafen sehen, wenn ich das Schiff besteige. Niemand soll unsere Liebe bemerken! Wenn doch Daedalus mir Flügel gäbe! Alles würde ich ertragen, wenn es mir erlaubt wäre, mich in den Himmel zu erheben. Wenn ich doch bei dir wäre! Aber ich hoffe, dass ich bald zu dir kommen werde.
Weil die Winde nicht aufhörten zu toben, beschloss Leander das Äußerste zu wagen. Denn die Liebe zu Hero (gen.obj.) hatte seine Vernunft besiegt. „Entweder ich werde in kurzer Zeit (mit) bei dir sein oder ich werde sterben!“ schrie er, dann schwamm er durchs Meer. Aber plötzlich wurde das Licht, das ihm den Weg zeigte, ausgelöscht. Und so kam Leander vom Weg ab, weil er weder dieses noch jenes Ufer sehen konnte, und schließlich ertrank er mitten im Meer.
Auch in dieser Nacht hatte Hero vergeblich auf die Ankunft des geliebten jungen Mannes gewartet. Aber dann sah sie, dass dessen lebloser Körper ans Ufer getrieben wurde, Sofort stürzte sie sich (selbst) vom Turm, weil sie ohne Leander nicht leben wollte.

Ü I.
1. intraret
er,sie,es würde betreten
5. cederemus
wir würden weichen
2. pareres
du würdest gehorchen
6. tolleretur
er würde aufheben, beseitigen
3. puniremini
ihr würdet bestraft
7. referres 
du würdest zurückbringen, berichten
4. laudarer
ich würde gelobt
8. polliceretur
es würde versprochen

Ü II.
  1. erret (er/sie/es könnte/soll irren), erraret (er/sie/es würde irren)
  2. ducatur (er/sie/es soll/könnte geführt werden), duceretur (er/sie/es würde geführt werden)
  3. credamus (lasst uns glauben), crederemus (wir würden glauben)
  4. sequantur (sie sollen/könnten folgen), sequerentur (sie würden folgen)
  5. absit (er/sie/es könnte/soll fehlen), abesset (er/sie/es würde fehlen)
  6. abeat (er/sie/es könnte/soll weggehen), abiret (er/sie/es würde weggehen)

Ü III.
  1. Wenn doch unsere Aufgaben leichter wären!
  2. Wenn es doch erlaubt wäre, nun nach Hause aufzubrechen!
  3. Wenn doch die Schule in der vierten Stunde beginnen würde!
  4. Wenn ich doch von Julia geliebt würde!
  5. Wenn doch der Sommer schon da wäre!
  6. Wenn wir doch durch mehr Lateinstunden erfreut würden!

Ü IV.    
1. Epistula accepta Hero speravit adulescentem amatum mox ipsum ad se venturum esse.
 Nachdem sie den Brief bekommen hatte, hoffte Hero, dass der junge Mann bald selbst zu ihr kommen werde.
2. Vercingetorix exercitu Romano circumventus arbitrabatur copias ceterorum Gallorum se liberaturas esse.
Vercingetorix, der vom römischen Heer umzingelt worden war, glaubte, dass die Truppen der übrigen Gallier ihn befreien werden.
3. Icarus, qui pollicitus erat se patrem semper secuturum esse, tamen soli appropinquavit.
 Ikarus, der versprochen hatte, dass er dem Vater immer folgen werde, näherte sich dennoch der Sonne.
4. Legimus Theseum Ariadna dormiente clam profectum esse.
 Wir lasen, dass Theseus, als Ariadne schlief, heimlich aufgebrochen war.
5. Cleopatra, mulier clarissima pulchritudine, sperabat se regnum suum auxilio Antonii aucturam esse.
 Kleopatra, eine Frau von sehr berühmter Schönheit, hoffte, dass sie mit Antonius' Hilfe ihr Reich vergrößern werde.
6. Sabini a Romulo invitati se Romae spectaculis pulcherrimis fruituros esse putabant.
 Die Sabiner, die von Romulus eingeladen worden waren, glaubten, dass sie in Rom sehr schöne Schauspiele genießen werden.



Ü V.


Quintus Corinnae salutem dicit.
Sentio te iratam esse. Quae est causa irae tuae? Num iterum ab aliquo audivisti ? Di puniant eum, qui talia narrat! Querebaris . Noli putare . Quis te magis amet? Libenter ad te venirem, sed parentes tui numquam absunt. Num nescis ? Noctune veniam? Sed etiam media nocte me certe audirent. Utinam parentes intellegerent . Si mihi liceret, cottidie tecum per forum ambularem. Sed aliquis nos videat et parentibus tuis de nobis narret. Ergo clam parentibus invitis conveniamus! Ubi te exspectem?

Quintus sagt Corinna einen Gruß. (= Quintus grüßt Corinna = Liebe Corinna!)
Ich fühle, dass du zornig bist. Was ist der Grund deines Zornes? Hast du etwa wieder von irgendjemandem gehört, dass ich mit einem anderen Mädchen gesehen worden war? Die Götter sollen den bestrafen, der solches erzählt. Du klagtest, dass ich schon lange nicht bei dir gewesen war. Glaube nicht, dass ich dich nicht liebe! Wer könnte dich mehr lieben? Ich würde gerne zu dir kommen, aber deine Eltern sind niemals fort. Weißt du etwa nicht, dass jene nicht wollen, dass ich komme? Soll ich in der Nacht kommen? Aber auch mitten in der Nacht würden sie mich sicher hören. Wenn doch deine Eltern einsehen würden, dass niemals ein Ende unserer Liebe sein wird! Wenn es mir erlaubt wäre, würde ich täglich mit dir über das Forum spazieren. Aber irgendjemand könnte uns sehen und deinen Eltern von uns erzählen. Also wollen wir heimlich gegen den Willen der Eltern zusammenkommen! Wo soll ich dich erwarten?

Vokabel:
invitus, invita, invitum
unwillig, gegen den Willen
33
Adj.
rectus, recta, rectum
richtig, gerade
33
Adj.
quantus, quanta, quantum
wie groß
33
Adj.
extremus, extrema, extremum
äußerster, letzter
33
Adj.
cotidie
täglich
33
Adv.
noctu
nachts
33
Adv.
nonnumquam
manchmal
33
Adv.
aut ... aut
entweder - oder
33
Konj.
lumen, luminis n.
Licht
33
Nomen
dux, ducis m.
Führer, Feldherr
33
Nomen
cursus, cursus m.
Lauf, Kurs, Bahn
33
Nomen
nauta, nautae m.
Seemann
33
Nomen
epistula, epistulae f.
Brief
33
Nomen
portus, portus m.
Hafen
33
Nomen
ratio, rationis f.
Vernunft
33
Nomen
adventus, adventus m.
Ankunft
33
Nomen
utinam
wenn doch
33
Partikel
vobis invitis
gegen euren Willen
33
Phrase
aliqui, aliqua, aliquod
ein, irgendein
33
Pron.
aliquis, aliquid
(irgend)jemand, (irgend)etwas
33
Pron.
concedo 3, concedis, concedere, concessi, concessum
erlauben
33
Verb 3
morior 3, moreris, mori, mortuus sum
sterben
33
Verb Dep
absum, abes, abesse, afui
abwesend sein
33
Verb esse


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen