Itinera - Übersetzung Lektion 37

"Ihr seht hier", sagte jener Mann, "die Statuen des Cornelius Nepos und des Titus Livius, welche Herennius Severus, unser Bibliotheksdirektor und von allen Menschen, die ich kenne, der gelehrteste und gebildetste, vor kurzem hier aufstellen ließ!" Dann zeigte er mit dem Finger auf bestimmte Bücherschränke: "In diesen Schränken liegen ausgezeichnete Bücher über die Redekunst."
Daraufhin nahm er, sehr sorgfältig, etliche Rollen aus einem Regal: "Schaut her", sagte er mit großer Würde, "die Bücher Ciceros "De oratore"! Er ist der edelste von allen unseren Rednern und der gefeiertste der ganzen Welt!"
Indem er eine andere Rolle hervorholte, meinte er: "Weiters betrachtet diese Bücher Quintillians "De institutione oratoria"! Das war ein Redner von keineswegs geringer Begabung - doch zweifellos ist Cicero mehr wert als Quintillian ... und Quintillian bei weitem mehr als unser Zeitgenosse Tacitus, dessen "Dialogus de oratoribus" - schaut, hier! - ich gar nicht schätze."
"Wert, mehr wert, am allermeisten wert!", rief jetzt einer von den Schülern aus; "Warum teilst du die Redner ein in bessere und schlechtere? Ich für mein Teil schätze so wie sehr viele Tacitus mehr als Cicero ... diesen Redner einer vergangenen Zeit. Seinen Zeitgenossen hat er gedient, aber nicht seiner Nachwelt."
Der Erzieher aber antwortete: "Ich kann dir nicht zustimmen! Um die Worte Ciceros zu gebrauchen, eines Mannes, der sich in hervorragender Weise um sein Land und um die Literatur verdient gemacht hat, sage ich: "Gerade die besten dienen der Nachwelt am meisten!" Von allen Dingen ist nichts besser als Ciceros Redekunst, nichts ist schöner!"

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen