Studium Latinum - Übersetzung Lektion 03 - Markus und Quintus spazieren mit Atticus II

Marcus et Quintus cum Attico ambulant (II)
M. und Q. spazieren mit Atticus (II)

De M. Tullii patria
Von M. T. Heimat/Vaterstadt

A.: Hic locus, Marce Tulli, vere amoenus est; natura huius loci vere pulchra est.
Dieser Ort, M. T., ist wirklich lieblich; die Beschaffenheit des Ortes ist wahrhaft schön.

Recte tu hoc loco delectaris, amice.
Mit Recht lobst Du diesen Ort.

M.: Me non modo amoenitas huius loci, huius insulae, illius oppidi, horum hortorum, illarum villarum, sed etiam alia causa delectat.
Mich erfreut nicht nur die schöne Lage dieses Ortes, dieser Insel und jener Stadt, sondern auch ein anderer Grund erfreut mich.

A.: Quae ista causa est?
Welches ist dieser Grund?

M.: Haec est mea et Quinti, fratris mei, germana patria.
Dieser Ort ist mir (meines) und Ouintus, meines Bruders, wahre Heimat.

Hoc loco natus ex familia antiquissima sum.
An diesem Ort bin ich aus sehr alter Familie geboren.

Videte hanc villam! In hac villa nats sum.
Sieh dieses Landhaus! In diesem Hause bin ich geboren.

A.: Ipse sum huic loco nunc amicus atque illi villae, ubi tu natus est.
Jetzt bin ich dieses Ortes Freund (bin ihm zugetan) und jenem Landhaus, wo Du geboren bist.

Movemur enim locis illis, ubi amicorum adsunt vestigia.
Wir werden von jenem Ort bewegt, wo der Freunde Spuren verlaufen (zugegen sind).

Itaque, cum in Graecia sum, non aedificiis pulchris, non verbis librisque philosophorum moveor, sed memoria clarorum virorum.
Daher, wenn ich in Griechenland bin, werde ich nicht durch schöne Gebäude, und nicht durch die Worte und Bücher der Philosophen bewegt, aber durch die Erinnerung an die berühmten Männer.

Cur hunc locum vestram germanam patriam appellas?
Warum nennst Du jenen Ort eure wahre Heimat?

Num duas habetis patrias, tu et frater tuus?
Habt ihr etwa zwei Vaterländer, Du und Dein Bruder?

Hoc scire volo; explica, quaeso, amice! Num explicare non potes aut non vis?
Dieses will ich wissen; erklärt, bitte, Freunde!

Num explicare non potes aut non vis?
Kannst/willst (du) es etwa nicht erklären?

M.: Explicare et possum et volo; etiam pueris notum est.
Ich kann es sowohl erklären als will ich es auch; sogar dem Knaben ist es bekannt.

Quamquam ex hoc municipio orti sumus, tamen duas habemus patrias:
Obwohl wir aus jener Landschaft abstammen, haben wir darum/trotzdem zwei Vaterländer:

in altera nati sumus, alterius cives sumus.
in dem einem sind wir geboren, in dem anderen sind wir Bürger.

Ita et Tusculanis, id est incolis municipii Tusculi, duae sunt patriae: Tusculum et Roma; et Tusculani sunt et Romani.
So haben die Tusculaner, das heist die Einwohner der Landschaft Tusculum, auch zwei Vaterstädte: Tusculum und Rom; sie sind sowohl Tusculaner als auch Römer.

A.: Utram patriam magis amatis?
Welche der beiden Vaterstädte liebst du mehr?

M.: Magis amare debemus illam Romanam patriam; nam haec patria, ubi nati sumus, in illa patria Romana continetur.
Wir müssen jene römische Vaterstadt mehr lieben; denn die Heimat, wo wir geboren sind, ist in jener römischen Vaterstadt enthalten.

Si illa Romana patria libera et integra est, nos liberique nostri liberi et integri esse possumus.
Wenn jenes römische Vaterland frei und unversehrt ist, können wir und unsere Kinder frei und unversehrt sein.

Q.: Quis autem aequare potest amicum nostrum Atticum?
Wer aber kann unserem Freund Atticus gleichkommen?

A.: Num me irridere vultis?
Wollt ihr mich etwa verspotten?

Unam tantum habeo patriam; non enim Tusculi aut in alio municipio, sed Romae natus sunt.
Ich habe nur eine einzige Heimat; ich bin nicht in T. oder einer anderen Stadt, aber in Rom geboren.

M.: Minime te irridere volumus.
Keineswegs wollen wir dich verspotten.

Romae natus es, sed Athenis plerumque habitas.
Du bist in Rom geboren, aber du wohnst in Athen.

Tua patria est et Roma et Athenae, immo vero totus mundus.
Deine Heimat ist sowohl Rom als auch Athen, sogar die ganze Welt.

Itaque mundanus appellari potes, id est incola et civis non unius tantum patriae, sed totius mundi.
Und daher kannst du Bewohner und Bürger nicht nur einer Heimat (allein) genannt werden, aber der ganzen Welt.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen